Esta es una entrada explicativa y un reconocimiento de mi anacronismo. Así dice el diccionario de la lengua española, el de la Real Academia:
katiuska. (Del n. p. ruso Katjuša, hipocorístico de Katja, y este de Ekaterina, Catalina).
1. f. Bota de material impermeable, de caña alta, para proteger del agua.
Cuando se busca "katiuska" entre las imágenes de google, aparecen, sobre todo, imágenes de mujeres jóvenes ligeras de ropa. ¿Serán rusas? ¿Serán Katjas y Catalinas como avisa el paréntesis del diccionario? No haré clic para investigarlo.
3 comentarios:
Mi amiga murciana de Molina de Segura, Fulgencia (Flu) mencionó el sábado por la mañana la palabra Katiuska así que también es conocida en sitios de sequía, sobre todo, porque en Murcia cuando llueve todo se convierte en un lodazal y algunos que yo me sé de pequeños no iban al cole porque las calles se llenaban de charcos... Ay, un poquito de nieve les daría yo a estos de Cartagena...Eresfea, el otro día nos comimos un revuelto de hongos y setas a tu salud que conste. La ruta gastronómica murciana empieza a ser míaaaaaaaaaaaaa
Menos mal, ahora sé lo que son. De niña no me permitieron su uso, creo que por sus reminisencias obreras que mi madre detestaba. Yo miraba las de mis compañeros con nostalgía. Ahora uso chancletas.
Tengo una anécdota re chevere sobre las Katiuskas. Mi hermana, dos primas y yo, cuando eramos niñas, nos enamoramos de ese "nombre" y se dio un efecto contagio ´porque todas queríamos llamarnos así. Mi hermana llegó a llamar a su "muñeca flaca" con ese nombre. La idea era llamar a alguna de nuestras hijas de esa forma. Por suerte, todas hemos dejado de lado esa posibilidad... Uf, en la que nos estabamos metiendo!
Publicar un comentario